新华社华盛顿体育专电(记者单磊)从姚明一进入NBA就伴他左右的翻译科林,是对姚明帮忙最大的人之一。不过,跟着姚明越来越习惯NBA以及他的英文水平大幅度进步,科林总会有脱离姚明的时分。对科林来说,他期望这一段时刻越早越好。
“姚明的英文现已很好了,和上赛季比较,本赛季他需求我翻译的时分已少了许多,”科林说,“当然他还要我的帮忙,他的英文在场上和场下都没问题,但面临媒体,他还不是很自若。”
与姚明一同到华盛顿预备13日竞赛的科林说,不是他不想和姚明持续在一同,而是客观环境要求姚明一定要赶快脱节翻译的帮忙。“我和姚明是十分好的朋友,假如他说,‘科林,再和一年。’我会毫不犹豫地陪着他。但假如到第三年姚明还需求我这个翻译才干和媒体对话,那他人会不喜欢他,会以为他很笨,”科林说。
姚明2002年来到美国后,休斯敦火箭队就在全国为姚明搜集翻译。家住华盛顿邻近巴尔的摩的科林在台湾学过中文,又是火箭队弗朗西斯的忠诚球迷,因而成功成为姚明的翻译。承受这项作业后,科林从东部搬到休斯敦,与姚明一同吃住,不光担任翻译作业,其他比如练习、外出、采访等小事也都由他处理。科林表明,假如仅仅翻译,他乐意持续做下去,但太多小事让他觉得很辛苦。
十分喜欢我国的科林期望在完毕翻译作业后,能够到我国作业。“我最喜欢上海,那里的商业气味让我觉得时机许多。我也很喜欢北京,由于那里有许多篮球界的朋友,假如能在北京作业也不错,”科林说。